Tato stezka je věnována Norbertu Hanriederovi (1842-1913), známému básníkovi mühlviertelského nářečí. Narodil se v Kollerschlagu, 40 let působil jako kněz a děkan v Putzleinsdorfu, kde v roce 1913 zemřel. Proslavil se svými básněmi, z nichž většina byla psána v nářečí.
Kollerschlag: V roce 1985 (zvýšení trhu) byla na náměstí postavena Hanriederova kašna. První zmínka o obci pochází z roku 1220 jako "Chalhochschlag". Farní kostel byl postaven v letech 1787 až 1800 v pozdně barokním slohu. Na západním konci obce se nachází Hanriederův rodný dům.
Putzleinsdorf: Široké náměstí s krásnými starými měšťanskými domy a pranýřem z roku 1580, kašna (1766), farní kostel s barokním vybavením, Hanrieder Stube na faře a jeho hrob uprostřed hřbitova. Obec byla založena kolem roku 1000, první doložená zmínka z roku 1236.
0 km náměstí Kollerschlag. Jděte po chodníku směrem k Sarleinsbachu. Po 200 metrech odbočte doprava na cestu Ameisbergweg, která vede mírně do kopce přes osadu k malému lesíku.
900 m Před Bildstockem na okraji lesa odbočuje Grenzbachrunde a krátce poté Stoanaweg, se kterou se po cca 500 m asfaltové cesty opět setkáte, a zároveň Falkensteinerweg č. 110, která vás doprovodí na Ameisbergwarte. Před...
2,9 km vzdálenou obcí Albenödt se oddělíte od Stoanaweg. Než odbočíte vpravo směrem na "Langholz", vychutnejte si krásný výhled do dálky. Cesta nyní přechází v lesní cestu, kolem malého městečka...
3,5 km kaple "Gatterl", která byla postavena v roce 1918. Lavičky v ní zvou k odpočinku. Po 600 m chůze na 50 m vzdálené mýtině se nachází další odpočívadlo s krásným výhledem. Sledujte červeno-bílo-červené barevné značení na stromech po přibližně 3 km dlouhém, téměř rovinatém úseku lesní cesty přes Langholz.
6,3 km U takzvaného "Medvědího hnízda" (křížový sloup s vyobrazením Panny Marie, 1778) přejděte lesní cestu a pokračujte po lesní cestě rovně do kopce a krátce poté přijďte na asfaltovou silnici, která vede směrem na Sarleinsbach. Zde uvidíte po pravé straně...
6,8 km "Reamův kříž", postavený na památku pivovarského řidiče, který zde zahynul při nehodě v roce 1890. Nyní jděte do kopce směrem na Mitternschlag. U asfaltové silnice, která vede vlevo do Putzleinsdorfu, se dejte po cestě vpravo a nyní si vychutnejte rozsáhlé výhledy na východ, sever a západ. Odbočte doleva a po strmé lesní cestě dlouhé asi 600 metrů se nyní dostanete až k...
8,2 km Ameisbergwarte (otevřena v roce 1903). O její výstavbu se zasloužil Norbert Hanrieder. Točité schodiště se 135 schody vede na plošinu na věži, odkud je působivý výhled na Mühlviertel, Šumavu, Bavorsko, Innviertel a alpské podhůří. Od kapličky vedle vyhlídky vede nyní stezka Hanriederweg souběžně se stezkou Mittellandweg č. 150 směrem na Putzleinsdorf. Pokračujte z kopce lesem až k asfaltové silnici.
9,9 km Po této silnici dojdete až do Hohenschlagu. Na konci obce odbočíte ze silnice doleva a půjdete po staré kostelní cestě, po polních, lučních a lesních cestách, kolem kříže u "Hörbiweg".
12,1 km Dolů k Steiningergut vede cesta poněkud neznatelně přes krátký úsek louky.
12,6 km Za statkem vede příjezdová cesta do Ameisbergstraße, po které pokračujete vlevo. Asi po 400 metrech odbočte u statku doleva, krátce poté přejděte přednostní silnici Sarleinsbach-Putzleinsdorf a jděte do kopce po silnici k usedlosti Wulln k...
13,6 km Odbočte u Bründlkapelle (barokní poutní kostel, postavený v roce 1712), ke kterému dojdete po několika minutách chůze lesem. Léčivá voda z nedalekého pramene byla využívána přibližně od roku 1650 až do první světové války. Zde opustíte cestu Mittellandweg. Vydejte se po křížové cestě.
15,0 km Poslední etapa vede mírně do kopce po silnici na tržiště Putzleinsdorf.
O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.
Navštivte nás také na
navštiv naši fanouškovskou stránku na Facebooku navštiv nás na Instagram náš videokanál na YoutubeVuci uživatelum
1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.
Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.
Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.
Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.
Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.
2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.
Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.
Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.
3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.
Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.
4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.
a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.
b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.
c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!
d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.
e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.
f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.
g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!
h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!
i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.
5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at nepovažujeme za náš vlastní.
Vuci bloggerum
UPOZORNENÍ:
1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.
Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí.
2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:
• Výchozí bod
• Podrobný popis trasy
• Vzdálenost/celková délka
• Stupen obtížnosti
• Nebezpecná místa
• Prumerná doba jízdy
• Prevýšení
• Cílový bod
Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.
3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.
Dekujeme za vaši ochotu!
4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at nepovažujeme za náš vlastní.
Máte nějaké otázky? Neváhejte nás kontaktovat!
Vyplňte prosím všechna pole s označením *.
Dejte nám prosím vědět, jak můžeme zlepšit kvalitu tohoto objektu, nebo pokud jsou na této stránce nesprávné informace (např. otevírací doba, kontakt atd.).
Vyplňte prosím všechna pole s označením *.