hledám
hledat
Zavřít

Oberkappel: Panoramaweg

výchozí místo: 4144 Oberkappel
Cílové místo: 4144 Oberkappel

Stručný popis:
Oberkappel
zážitková hodnota: *****

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • okružní jízda

Popis:

INTERESSANTE PUNKTE AM WEG


Sagenhaftes Kulturleben                                                    


Pfarrkirche Oberkappel - Gotische Seitenkapelle in der Pfarrkirche mit Netzrippengewölbe und schönem neugotischen Altar, Riesen- Seccofresco 'Auferstehung der Toten' in der Apsis der Hauptkirche.



Natur(t)raum & Bewegung:


Ranna-Badesee mit Tretbootverleih, Wasserrutsche, Kinderspielplatz;


Kneipp- und Waldwunderweg entlang des Ranna-Stausees mit 6 Stationen für Arme, Beine und Ganzkörper


Geheiztes Freibad Oberkappel mit Beachvolleyball- u. Kinderspielplatz


TIPP


Abstecher ins wildromantische Naturschutzgebiet 'Bärnloch'

Popis cesty:
Wir wandern oder fahren zum Grenzübergang Österreich/Bayern, wo wir sofort rechts abbiegend zum Ende der Wiese gehen, wo wir scharf nach links entlang des Osterbaches zur Abzweigung zum wildromantischen „Bärnloch“ gehen. Wir wandern links abbiegend bergauf durch einen Weiler, biegen dort wieder links ab nach Südwesten bis zum ersten schönen Blick auf Oberkappel. Es geht rechts weiter zur Asphaltstraße und dann nach links zu einer  Kläranlage. Dort halblinks auf einem Wald-weg zur Staumauer des Ranna-Badesees. Am anderen Seeufer biegen wir nach ca. 100 m links in einen Waldweg zu einem Parkplatz ab. Von dort könnte man direkt nach Oberkappel zurückwandern. Uns aber führt ein Wald-weg an Dittmannsdorf vorbei zur ÖMV-Pump- und Verdichterstation. Dort zweigen wir ab, umrunden fast die riesige Anlage und kommen zu einem weiteren schönen Panoramablick auf die Westabhänge des Pfarrwald-rückens. Zurück bei der Abzweigung geht es nach einem großen Bauernhof nach links ostwärts auf einen Wald bzw. Wiesenweg  mit einem weiteren schönen Panoramablick. Nach der Überquerung der Rannariedler Straße steil abwärts wieder der Ranna zu. In der „Langmühle“ biegen wir auf einen Wiesen-, später Waldweg am rechten Rannaufer ab. Beim „Konzinger Steg“ den Stausee überqueren und nach links auf den Kneipp- und Waldwunderweg, wo es auch für Kinder interessante und unterhaltsame Stationen gibt. Nach der Brücke über den Zanklbach auf einem Waldweg rechts ab zum Weiler Finslingoder oder aber geradeaus direkt Oberkappel. Vor Finsling nach links wenden, 100 m der Straße folgen und dann nach rechts auf einem Wiesenweg zur schon von weitem sichtbaren Süss-Kapelle mit schönem Panoramablick. Nach 200 m haben wir wieder den Startpunkt erreicht.Tip autora:
Diese Tour wird Ihnen präsentiert von der Tourismusregion Donau Oberösterreichvybavení:
Wanderrucksack (inkl. Regenhülle), festes SchuhwerkDalší informace a odkazy:

Marktgemeindeamt Oberkappel
Marktstraße 4
4144 Oberkappel


Tel.: +43 7284 202 0


marktgemeinde@oberkappel.ooe.gv.at



Betriebe/ Einkehrmöglichkeiten entlang der Strecke:


Gasthof „SÜSS“, Marktplatz 7, 4144 Oberkappel, Tel.: +43 7284 215, info@gasthofsuess.com; www.gasthofsuess.com


(12 Betten)


Cafe Stögmüller, Markstraße 12, 4144 Oberkappel, Tel.: +43 7284 221, h.stoegmueller@aon.at


Brathendlstation „Zum Hammerwirt“, Kappel 4, 94110 Wegscheid, Tel.: +49 8592 1054, www.hammerwirt.net

výchozí místo: 4144 Oberkappel
Cílové místo: 4144 Oberkappel

délka trvání: 4h 30m
délka: 15,0 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 209m
Výškové metry (sestupně): 215m

nejnižší bod: 491m
nejvyšší bod: 595m
Obtížnost: střední
Kondice: těžký, -á,-é
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, Ulice

výchozí bod: Ortszentrum Oberkappel oder Parkplatz beim Gasthof „Zum Hammerwirt“
cílový bod: Ortszentrum Oberkappel oder Parkplatz beim Gasthof „Zum Hammerwirt“

další informace:
  • okružní cesta

dosažitelnost / příjezd

Příjezd

Von Linz kommend: B127 bis Falkenstein Landesstraße folgen, Tannberg Landesstraße, Falkenstein Landesstraße und Amesedter Bezirksstraße bis Oberkappel in Oberkappel nehmen

Von Passau kommend: B388 bis Oberkappel nehmen


Veřejná doprava

Oberkappel ist mit dem Bus erreichbar. Fahrpläne unter: www.ooevv.at


Parkování
Parkplätze im Ort oder beim Gasthof „Zum Hammerwirt“
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

Oberkappel: Panoramaweg
Marktgemeindeamt Oberkappel
Marktstraße 4
4144 Oberkappel

telefon +43 7284 202 - 0
E-Mail marktgemeinde@oberkappel.ooe.gv.at
web www.donauregion.at/oberkappel
https://www.donauregion.at/oberkappel

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.muehlviertel.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.muehlviertel.at nepovažujeme za náš vlastní.